Oversettelse og
copy-writing
Oversettelse fra
norsk > tysk
svensk > tysk
dansk > tysk
Oversettelse av bl.a.
| Reklametekster |
Informative tekster- tekniske håndbøker
- kataloger
- produktinformasjoner
- presentasjoner
- bruksanvisninger
- online-hjelp
- firmaprofiler
- søknadspapirer
|
En kvalitetsoversettelse er en gave til kundene dine. Den vekker interesse og sympati. På basis av mine
kultur- og språkkunnskaper i svensk, dansk og norsk, og mine kunnskaper i tysk som morsmålstalende med journalistisk erfaring, får du
en teknisk korrekt og samtidig tiltalende oversettelse til tysk,
tilpasset det tysktalende markedet.
Mine tyske tekster følger reglene i den til enhver tid
oppdaterte, tyske rettskrivingen.
Copy-writing
Copy-writing er mer enn en grammatisk korrekt oversettelse. Her
oversettes, omarbeides og tilpasses teksten slik at det ser ut som
om den er blitt skrevet spesielt for tyske lesere.
Ved copy-writing av en webside oversetter jeg også dine metatags for
å sikre at tyske søkmotorer finner deg. Jeg informerer i tillegg om de
juridiske kravene til websider ifølge tyske lovbestemmelser om
telekommunikasjonstjenester.
Trados
For å garantere at ord som er særegne for en kunde alltid blir oversatt på samme
måte, bruker jeg Trados. Det er ikke et maskinelt oversettelsesprogram,
men en database som hjelper meg med å bygge opp elektroniske ordbøker for
forskjellige bransjer og kunder, noe som resulterer i en konsekvent
og relevant terminologi.
Oversettelser fra norsk, svensk og dansk til engelsk
Er du på jakt etter en oversetter som tar på seg både
oversettelser til tysk og til engelsk? Siden jeg samarbeider
med et nettverk av erfarne oversettere, også oversettere som har
engelsk som morsmål, tar jeg gjerne hånd om dette oppdraget og
leverer oversettelsen til begge språkene. Som en kvalitetssikring
oversetter vi kun til våre morsmål.
Korrekturlesning
Les mer her
|